Page 4 - Славянское царство
P. 4

Следуя велению сердца, Орбини решил принять вызов времени и посвятил свою
               жизнь  созданию  энциклопедии  всего  славянского  рода,  где  по  образцу
               «классических»  народов  были  бы  описаны  его  происхождение,  подвиги  и  истории
               правящих  династий,  объединенные  общей  идеей  гордости  за  свое  славянское
               происхождение. Он перерыл все доступные ему монастырские и личные библиотеки,
               обнаружив немалое количество материалов для своего труда. Большим подспорьем в
               работе  оказались  архивы  итальянских  библиотек,  в  частности,  знаменитой
               библиотеки  герцога  Урбинского,  одного  из  величайших  книжных  собраний  своего
               времени.  Там  в  специально  построенном  здании  в  идеальном  порядке  хранилось
               более  шестисот  латинских,  ста  шестидесяти  греческих  и  восьмидесяти  еврейских
               кодексов,  собранных  в  конце  XV  века  основателем  библиотеки  герцогом  Федериго
               дей Монтефельтро, наряду с позднейшими поступлениями и редчайшими печатными
               изданиями, пополнившими ее фонды за последующее столетие. К сожалению, через
               полвека после смерти Орбини для Италии настали тяжелые времена, и уникальное
               собрание с большими потерями перекочевало в Ватикан.
                    Поездка  Орбини  в  Италию  была  щедро  оплачена  знаменитым  меценатом,
               дубровницким  изгнанником  Марином  Бобальевичем,  чья  судьба  тесно  связана  с
               созданием  книги.  В  пеструю  ткань  славянской  истории  Орбини  была  вплетена
               история рода Бобальевичей и Рагузы (Дубровника). Изданный на итальянском труд
               был  предназначен,  в  первую  очередь,  для  итальянских  вельмож,  знакомых  с
               перипетиями жизни Бобальевича, дабы, заняв, благодаря его авторитету, достойное
               место на книжных полках итальянских собраний, реабилитировать славян в глазах
               образованной Европы, а наряду с этим и самого Бобальевича в глазах Дубровницкого
               сената. Эта реабилитации славян под знаменем «иллирийской идеи» имела и вполне
               конкретный политический смысл: папа Климент VIII готовил военный союз против
               Османской  империи,  имевший  целью  освобождение  Балкан.  Одним  из  опорных
               пунктов  военных  действий,  планировавшихся  на  1595  год,  был  Дубровник,
               располагавший мощнейшим флотом. В надежде на успех оживились потомки древних
               родов, вновь пошли в дело старинные гербы. Однако планам этим не суждено было
               осуществиться…
                    Усердие  Орбини  обернулось  против  него.  Стремясь  не  упустить  ни  одного
               ценного упоминания о славянах, он включил в свой труд прямые и косвенные цитаты
               более  чем  из  трехсот  тридцати  произведений  (более  280  из  них  перечислены  в
               предваряющем его труд списке, помимо которого упоминаются еще около 50). В их
               число  попали  и  труды  авторов,  примкнувших  к  Реформации.  В  эпоху  усиления
               католической реакции возмездие не заставило себя долго ждать. Через два года после
               своего выхода в свет «Славянское царство» оказалось в Индексе запрещенных книг и
               надолго выпало из поля зрения образованной Европы.
                    Однако,  воистину,  habent  sua fata  libelli!  Через  сто  с  лишним  лет  после  выхода
               труда  Орбини  дубровницкий  дипломат  на  русской  службе  Савва  Рагузинский–
               Владиславич (тот самый, что привез в 1705 году из Стамбула купленного для Петра
               арапчонка  Ибрагима)  преподнес  экземпляр  «Славянского  царства»  Петру  I.  В  1722
               году по повелению самодержца книга в сильно сокращенном переводе Саввы  была
               издана в Петербурге. Предисловие к ней написал ученейший соратник Петра Феофан
               Прокопович. Русский язык перевода Саввы оставлял желать лучшего, да и в древней



               К оглавлению
   1   2   3   4   5   6   7   8   9