Page 374 - Зеркало моей души, Том 2
P. 374

Николай Левашов «Зеркало моей души». Том 2. Хорошо в стране американской жить...
            только  чуть-чуть,  хорошо  известно,  что  «Little  Tartary»  в  переводе  на  русский
            означает  «Маленькая  Тартария».  Карта  1717  года,  приведённая  в  моей  статье,
            голландская, в чём легко можно убедиться, внимательно изучив верхний правый
            угол. И хотя я не знал и не знаю фламандского языка, но я точно знаю, что этот язык
            — разновидность немецкого языка, и даже мне известно, что по-немецки «Kleine»
            означает  «Маленькая»,  «Малая»,  и  что  в  переводе  на  русский  язык  «Klein
            Tartarien»  тоже  означает  «Маленькая  Тартария»!  Так  что  никакой
            «нестыковочки» нет, и не могло быть, как бы этого и ни хотелось самой Маргарите
            Николаевне!  А  все  редакторы,  по  крайней  мере,  те,  с  которыми  пришлось
            сталкиваться мне, обученные врагами русского народа тому, как правильно говорить
            и писать по-русски, сознательно или несознательно, отстаивали мёртвый русский
            язык, которому учат в школах и ВУЗах! И подтверждением этого служит  случай,
            когда  без  моего  разрешения  журнал  «Свет»  опубликовал  на  своих  страницах
            «отредактированную» мою статью «Замалчиваемая история России-1». Я не сразу
            даже  понял,  что  это  моя  статья,  она  читалась  мёртвой,  не  задевала  ни  одной
            «струны»  моей  души,  и,  мне думается,  не  только  моей!  И  не  увидеть  это  может

            только слепец или ярый враг всего русского! Так что с тех пор, при обращении ко
            мне кого-либо о возможности напечатать мои статьи, я ставлю одно и только одно
            условие и не принимаю никаких возражений по этому поводу: никаких сокращений
            или  изменений  текста,  никакого  редактирования,  кроме  как  орфографических
            ошибок и описок! Мои статьи и книги печатались и будут печататься или так, или
            вообще никак!
                  На этом мои «писательские» приключения не закончились, но я не хотел бы
            сейчас выходить за пределы моего «американского» периода жизни. Но перед тем,
            как вернуться к своему жизнеописанию оного, хотел бы доверить бумаге ещё одну
            мысль.
                  Я  всегда  любил  свою  Родину  и свой  народ,  но…  насколько  сильно  это  моё
            чувство, я понял только тогда, когда прожил много лет в чужой стране. И хотя моя
            Родина всегда была в моём сердце, вне зависимости от того, где я нахожусь, только
            в США я понял всю глубину этого чувства. А после того, как я в достаточной степени
            изучил и узнал Западный мир, у меня появилась ещё и гордость за свою страну и её
            великий  народ.  Великий,  без  всякого  преувеличения,  народ!  Народ,  которого
            безумно боятся враги, которые из-за своего почти животного страха выплёскивают
            и на страну, и на народ даже не ушаты грязи и лжи, а тонны и тонны, рассчитывая
            таким образом утопить свой страх и правду, которая назло всем им всё равно не
            утонет даже в морях и океанах грязи и лжи!..


                  Глава 14. Х-файлы Сан-Франциско
                  1994  год  был  интересен  не  только  тем,  что  в  начале  этого  года
            материализовалась  моя  первая  книга,  но  и  многими  другими  событиями.  Эти
            события  сродни  сюжетам  из  фильмов  типа  «Люди  в  чёрном»  («Men in  Black»)  с
            одним весьма существенным отличием — они не были подобны киношным шуткам
            и они не были вымыслом, несмотря на кажущуюся невероятность. В феврале 1994
            года мы столкнулись с необычайной, невероятной ситуацией, точнее, со многими
            К оглавлению                                     374
   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379