Page 374 - Зеркало моей души, Том 2
P. 374
Николай Левашов «Зеркало моей души». Том 2. Хорошо в стране американской жить...
только чуть-чуть, хорошо известно, что «Little Tartary» в переводе на русский
означает «Маленькая Тартария». Карта 1717 года, приведённая в моей статье,
голландская, в чём легко можно убедиться, внимательно изучив верхний правый
угол. И хотя я не знал и не знаю фламандского языка, но я точно знаю, что этот язык
— разновидность немецкого языка, и даже мне известно, что по-немецки «Kleine»
означает «Маленькая», «Малая», и что в переводе на русский язык «Klein
Tartarien» тоже означает «Маленькая Тартария»! Так что никакой
«нестыковочки» нет, и не могло быть, как бы этого и ни хотелось самой Маргарите
Николаевне! А все редакторы, по крайней мере, те, с которыми пришлось
сталкиваться мне, обученные врагами русского народа тому, как правильно говорить
и писать по-русски, сознательно или несознательно, отстаивали мёртвый русский
язык, которому учат в школах и ВУЗах! И подтверждением этого служит случай,
когда без моего разрешения журнал «Свет» опубликовал на своих страницах
«отредактированную» мою статью «Замалчиваемая история России-1». Я не сразу
даже понял, что это моя статья, она читалась мёртвой, не задевала ни одной
«струны» моей души, и, мне думается, не только моей! И не увидеть это может
только слепец или ярый враг всего русского! Так что с тех пор, при обращении ко
мне кого-либо о возможности напечатать мои статьи, я ставлю одно и только одно
условие и не принимаю никаких возражений по этому поводу: никаких сокращений
или изменений текста, никакого редактирования, кроме как орфографических
ошибок и описок! Мои статьи и книги печатались и будут печататься или так, или
вообще никак!
На этом мои «писательские» приключения не закончились, но я не хотел бы
сейчас выходить за пределы моего «американского» периода жизни. Но перед тем,
как вернуться к своему жизнеописанию оного, хотел бы доверить бумаге ещё одну
мысль.
Я всегда любил свою Родину и свой народ, но… насколько сильно это моё
чувство, я понял только тогда, когда прожил много лет в чужой стране. И хотя моя
Родина всегда была в моём сердце, вне зависимости от того, где я нахожусь, только
в США я понял всю глубину этого чувства. А после того, как я в достаточной степени
изучил и узнал Западный мир, у меня появилась ещё и гордость за свою страну и её
великий народ. Великий, без всякого преувеличения, народ! Народ, которого
безумно боятся враги, которые из-за своего почти животного страха выплёскивают
и на страну, и на народ даже не ушаты грязи и лжи, а тонны и тонны, рассчитывая
таким образом утопить свой страх и правду, которая назло всем им всё равно не
утонет даже в морях и океанах грязи и лжи!..
Глава 14. Х-файлы Сан-Франциско
1994 год был интересен не только тем, что в начале этого года
материализовалась моя первая книга, но и многими другими событиями. Эти
события сродни сюжетам из фильмов типа «Люди в чёрном» («Men in Black») с
одним весьма существенным отличием — они не были подобны киношным шуткам
и они не были вымыслом, несмотря на кажущуюся невероятность. В феврале 1994
года мы столкнулись с необычайной, невероятной ситуацией, точнее, со многими
К оглавлению 374