Page 19 - Зеркало моей души, Том 2
P. 19
Николай Левашов «Зеркало моей души». Том 2. Хорошо в стране американской жить...
не интересной для меня. Ко всему прочему, в первой моей школе нашим классным
руководителем была «англичанка» — преподаватель английского языка, которая
часто на своих уроках разбирала классные дела.
Ко всему прочему, она очень часто болела, и многих её уроков просто не было,
а когда у других преподавателей были свободные часы, то их посылали к нам в
класс, и почти каждый раз — разных. Нам, детям, такая ситуация очень нравилась,
так как часто у нас было на урок меньше, и мы могли раньше прийти домой и
заняться своими «суперважными» делами. Короче, очень скоро изучение
английского стало для меня бессмысленным занятием, я перестал чувствовать
живой язык, этот предмет стал для меня «мёртвым» из-за практического отсутствия
обучения.
Было потеряно очень много времени, и, хотя я имел по английскому четвёрку
в старших классах, вместо пятёрки в пятом, но достигалось это благодаря моей
неплохой памяти. Мне было достаточно, чтобы кто-то продиктовал мне перевод
текста по-русски, и я запоминал его и даже через год помнил этот перевод, если мне
на глаза попадался этот текст. В школе, в старших классах, я не любил уроки
английского языка, хотя у нас была сильная «англичанка» и, к тому же, хороший
человек. Но возникшее отторжение к английскому языку не исчезло, да и пропущено
было очень много; так что, кроме нескольких простейших фраз, в моём «багаже»
английского языка ничего не было, за исключением названий чисел по-английски,
которые я знал все только потому, что мне была ясна эта система образования слов.
Вот с таким «знанием» английского языка я и приехал в США.
Вскоре после нашего приезда в США моим пациентом стал брат жены Джорджа
— Марк, и я помню один день, когда я перебросился с ним парой фраз по-английски,
и тогда он сказал: «Да, теперь я понимаю, каков мой русский!» В США во многих
школах «изучают» русский язык, примерно так же, как и у нас изучают английский,
если ещё не хуже, в чём я убедился позже. Светлана знала английский язык весьма
неплохо, и у неё было хорошее британское произношение, но… она долго боялась
говорить по-английски, так как ей казалось немыслимым допустить какую-нибудь
ошибку. Так что предложение Джорджа помочь пришлось как нельзя кстати.
Вскоре после описываемых событий мы поехали, в так называемый, институт
традиционной китайской медицины (American College of Traditional Chinese
Medicine). Основной офис этого института располагался в престижном здании на
улице Ван Несс (Van Ness). В этом здании, в основном, были только медицинские
офисы, а институт с таким громким названием занимал небольшой офис,
состоявший из приёмной и двух кабинетов, один из которых был только немного
больше другого, вот и весь институт! Зато название звучит очень серьёзно, особенно
на визитках, хотя фактически он был не больше трёхкомнатной хрущёвки.
Мы встретились с директором этого института мистером Хавардом
Харрисоном (Howard Harrison), который добился того, что в США официально
признали китайскую акупунктуру, и страховые компании вынуждены были
оплачивать счета своих клиентов, которые принимали решение пройти курс лечения
иголками. Американцы очень не любят платить за лечение из своего кармана, а
любят, когда за них платит медицинская страховка. Очень часто, если страховка не
К оглавлению 19