Page 323 - Зеркало моей души, Том 2
P. 323

Николай Левашов «Зеркало моей души». Том 2. Хорошо в стране американской жить...
            обучают  всему  тому,  что  не  считают  необходимым  преподавать  для  детей  всех
            остальных  школ.  И  «почему-то»  в  этих  школах  не  ориентируются  на  самых
            отстающих учащихся, и «почему-то» учителя в этих школах не повторяют один и
            тот же материал по 10-12 раз! Оказывается, в этих школах их не волнуют вопросы
            дискриминации  учащихся  по  какому  угодному  поводу,  они  считают,  что  их
            собственные  дети  должны  получить  полноценное  образование  и  образование  по
            максимуму. И если их детям необходимо немного попыхтеть для этого, они не видят
            в этом никакой дискриминации, а наоборот, очень даже приветствуют в своих детях
            подобное  пыхтение.  Странная  позиция  получается,  как  принято  у  социальных
            паразитов — двойные, а порой тройные стандарты!
                  Вот  опять  меня  понесло,  не  смог  «не  пройтись»  по  хвалёной  американской
            системе  образования.  И,  что  самое  интересно,  такое  положение  дел  не  только  в
            общеобразовательных  школах.  Когда  я  выбирал  для  своей  первой  книги
            переводчика на английский, я дал одну и ту же главу для перевода троим желающим,
            об этом я буду писать несколько позже, а сейчас я хотел бы остановиться на одном
            из тестируемых. Этот человек, канадец по происхождению, учился в Стэнфорде на

            факультете славянских языков на последнем курсе, и мне его порекомендовали как
            хорошего  специалиста.  Я  передал  ему  главу  для  перевода.  Когда  он  принёс  мне
            переведённую  главу  с  русского  на  английский,  я  был  удивлён  тем,  что  он
            совершенно неправильно перевёл текст. Я начал спрашивать у него по-русски о сути
            перевода — он меня не понял, тогда я перешёл на английский и стал спрашивать о
            том, почему он перевёл данную фразу так, а не как она должна быть по своей сути?
            Я взял свою книгу на русском, и открыл её на нужной странице и показал ему место,
            о котором я ему говорю. Он не смог прочитать текст по-русски, и я для него перевёл
            на английский язык, как должно быть и показал его перевод. Только тогда он понял,
            о чём я говорю. Это очень меня удивило, и я отказал ему в переводе моей книги.
            Когда я потом об этом эпизоде рассказал тем, кто мне его порекомендовал, то был
            очень  удивлён  тем,  что  мне  сообщили,  будто  он  лучший  студент  факультета
            славянских языков, и у него одни «А» (одни пятёрки) по русскому языку. Я был этим
            фактом очень удивлён, поскольку не слышал ни разу, чтобы он говорил по-русски,
            пускай даже неправильно! Позже он обращался ко мне по поводу его здоровья, и
            всегда, когда он приходил ко мне в офис, мы с ним говорили только по-английски,
            и  он  даже  ни  разу  не  попросил  меня  произнести  что-нибудь  по-русски,  что  мне
            показалось очень странным, особенно если учесть, что  в университете он изучал
            именно русский язык и был круглым отличником! Насколько я понял, он овладел
            чтением на русском со словарём, и, скорее всего, обращался к словарю по поводу
            каждого слова! Я не берусь судить об остальных дисциплинах, преподаваемых в
            США в университетах, но в уровне обучения студентов на факультете славянских
            языков стэндфордского университета я убедился на собственном примере. Ну вот
            опять, уже думал, что вернусь к своей главной теме, так нет, меня вновь «понесло»,
            одно утешает, что на этот раз это не продлилось долго…
                  Так вот, Роберт уже ждал нас дома, вернувшись с занятий в своей школе. Уже
            в спокойной обстановке Светлана рассказала о своей поездке, о встрече с людьми, с
            которыми  мы  познакомились  заочно  не  совсем  обычным  способом.  Вне  всяких

            К оглавлению                                     323
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328