Page 14 - Древняя Ведическая Русь основа сущего
P. 14

“Знаю  множество  наших  слов,  которые,  по  13  искажении их в чужих языках, вводим мы изломанными
                  обратно  в  свой  язык,  принимая  их  не  за  наши.  Или   извлечённые из общего с нами корня чужеязычные ветви
                  предпочитаем своим. Или принимая и вводя в употребления их слова, делаем через то корни свои безплодными”.
                         “Каждое вводимое в употребление чужеязычное слово не только отнимает у разума свободу и способность рас-
                  пространять и усиливать язык свой, но приводит его в безсилие и оскуднение. Уступая больше и больше сей мнимой
                  необходимости, щеголяя чужими словами, мы наконец перезабудем свои,смешаем остальные с чужеземными
                  и, растеряв собственных слов своих корни и значения, сделаем из славено-российского языка, из сего подъем-
                  лющего главу свою из глубокой древности сторукого великана, такое сухощавое и слабое греко-латино-немецко-
                  французское дитя, в котором не останется ни ума, ни  силы. Навык, конечно, много может над нами, но должно
                  ли покорять ему рассудок? Скажут: одни ли мы употребляем чужие слова; других народов словари наполнены ими.
                         Новейшие языки не могут служить нам образцами. Они по необходимости должны заимствовать слова свои из
                  других языков; но наш древний язык! не имеет в том нужды. Он может из каждого собственного корня извлекать
                  ветви, сколько ему потребно”.
                         “Для того, чтобы не заимствовать слова из иностранных языков нужно знать свой язык и уметь разу-
                  мом и знаниями извлекать  произошедшие от  него слова; ибо невежественное  извлечение собственных производных от корен-
                  ного значения слов ещё хуже испортит наш язык, чем употребление иностранных слов.”
                         В школе вечно учили и учат, что корень - неизменяемая часть слова, причём, по буквам, написанию, а не по
                  глубинному смыслу первоначального понятия. То есть учат чисто формально, в обрезанном виде. Шишков же каждый
                  корень связывает с первосмыслом от первослова. И по значению однокоренных  ветвенных слов всегда находит корень,
                  даже в одной оставшейся букве, и даже когда её нет, пропала, то возвращает её в язык, словно отца детям. Что может
                  быть важнее, чем находить первые богоданные смыслы и связывать их с корнями, пустившие словесные ветви.
                         Не только через сорок или пятьдесят веков, но часто чрез один или два века язык предков становится непонятным
                  для потомков. Таким образом, первобытный язык исчезает сам по себе, но существует во всех языках, в большей, или в
                  меньшей степени. Он существует в них не словами своими, но корнями, из которых каждый язык произошёл.
                         Наречия, далеко отдаленные друг от друга, считаются уже другими языками. Это происходит оттого, что
                  некоторые слова забываются, другие изменяются, третьи вновь выдумываются и входят в употребление. Но забытое
                  слово не престает иногда существовать в происшедших от него словах. Таким образом, как бы новейший язык ни
                  отошёл далеко от первобытного своего образа, однако следы его остаются в нём заметными и не исчезнувшими. При ста-
                  рании можно до них добраться.
                         А.С.Шишков так говорит о происхождении всех языков от древнеславянского: “Я же вхожу только в корнесловие. Ко-
                  гда исследование слов разных языков показывает великое и всеобщее отношение их к славенскому языку, то как история, так и
                  язык, одно другим взаимно подкрепляемое, ведут к несомнительным заключениям.
                         Я не по слепому пристрастию к отечественному языку моему, не по мечтательным догадкам, но по истинному
                  и точному исследованию многих языков и наречий, мнению моему справедливое основание полагаю.
                         Мы видим ясно и несомненно, что все языки одинаковым образом составляются. Посредством при-
                  ставливания к корням разных окончаний и предлогов извлекаются ветви. Содержащееся в корне понятие
                  никогда  не переменяется, но только разнообразится. Для отыскания  корня надлежит отделять  в слове
                  предлог и окончание, на каком бы языке оно ни было. Затем по оставшемуся корню рассуждать о первона-
                  чальном понятии, сохраняющемся во всех произведенных от него ветвях, как на одном, так и на многих
                  языках”.
                         “Говорим славяне, разумеем  слава. Говорим слава, разумеем слово. Имя славян славилось за несколько веков
                  до существования Рима, и прежде, нежели греки сделались известны между людьми. Славенский язык имел свои древней-
                  шие наречия, из коих у некоторых были письмена от самых первых времён сего божественного изобретения. Всякое
                  славенское наречие понятно всем славенским народам, и все славяне, при малом внимании, разумеют праотеческий
                  язык свой. Русское наречие, общее, ближе всех других подходит к нему. Наречие сербское, второе между наречиями славен-
                  скими по своей чистоте.
                         Слово и слава суть смежные понятия. Второе произошло от первого, поскольку слава рождается и возрас-
                  тает через слово, почему вместо славный и говорится иногда пресловутый. По сей причине полагать должно,
                  что имя славяне сделалось из словяне, то есть словесные, одаренные словом люди.
                         Славяне, называвшие себя славянами или словяками (словяцы равнозначащее с языцы) то есть говоря-
                  щие, разумели под сим именем всех одного с собою языка, единоземцев.
                         Известно, что во времена Карла Великого многие в Германии славяне мало-помалу до того исказили язык
                  свой, что совсем ему разучились. Отсюда возник немецкий язык. Словари немецкие представляют на всех страницах
                  обломки исковерканных слов славенских.
                         Славенский язык заключает в себе все первоначальные звуки, какие только есть во всех европейских языках, тогда
                  как иностранные азбуки с безуспешным усилием выражают письменами своими сей всеобщий коренной язык. Отсюда
                  происходит, что даже начиная от греков и римлян в бытописаниях всех царств, повествовавших что-либо о славянах, мы,
                  вместо славенских имен, по большей части, находим одни только странные, непонятные и поистине варварские названия.
                  Наша азбука дает нам ключ к разбиранию их, от времен самых древнейших.
                         Неоспоримым памятником великих познаний величают язык славенский. В словах его видна связь мыслей,
                  переходивших из одного понятия в другое, смежное с ним. Ни один язык не представляет нам в производстве
                  слов такой непрерывной цепи соображений, какую находим в нем”.
                         В конце своего исследования А.С.Шишков делает вывод: ” Во всех наречиях следы славенского языка . Немец-
                  кий язык был некогда славенский.


                  К оглавлению
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19