Page 138 - vovie
P. 138

Уве Топпер: «Великий обман. Выдуманная история Европы»  137

зерцало» для маньчжурского императора Чжун-цзы, подававшего большие надежды и
отличавшегося ясностью мысли, но забросившего занятия философией и предавшегося
чувственным удовольствиям. Только европеец мог выдумать противоречащее китайской
традиции до и после Тан равноправие женщин в эту промежуточную эпоху – причину любого
зла и упадка династии, как пытается представить дело чужеродный моралист с поднятом
предупреждающим указательным пальцем. Дело в том, что иезуиты, состоявшие при дворе,
пытались бороться с институтом многоженства. Но юный маньчжурский император никак не
хотел отказаться от гарема; Шалль даже писал, что это единственная причина, по которой
Чжун-цзы отказывается креститься (Кирхер, с. 141). В летописях часто упоминаются суеверия и
колдовство; на старости лет император династии Тан якобы перестал с ними бороться, что
послужило еще одной причиной заката династии. Искоренение народных предрассудков и веры
в иррациональную магию иезуиты считали одной из важнейших задач своей миссии.

       Разумеется, буддистские монахи обвиняются во всех смертных грехах, особенно в
сексуальной распущенности. Но, как показала история, пропаганда не слишком сильно
подействовала на маньчжурского императора, и в зрелом возрасте свои симпатии он отдал
именно буддизму.

       Таким образом, создается впечатление, что на хронологический каркас оказалась
«натянута» целая эпоха. Она так и вошла в мировую историю: по времени точно
соответствующая европейскому средневековью, со своими событиями, понятиями и датами.
Энциклопедическая образованность иезуитов и их положение при дворе позволили им
«чеканить» духовные основания Китая. Если китайские хроники писались так же, как
франкские и германские, то бояться было более нечего. Упустить случай иезуиты не могли.
Речь шла об укреплении позиции на двух фронтах. Нужно было «подтолкнуть» китайцев к
отказу от их «околорелигиозных» традиций и содвинуть их вернуться к «очищенному»
конфуцианству. Для Церкви же приходилось искать формулировку, позволившую бы иезуитам
«канонизировать Конфуция». Премар, Буве и последователи (их стали называть «фигуристы»,
по названию теории – фигуризм) установили, что Яфет, сын Ноя, будучи законодателем
китайцев, принес им истинную древнюю религию, нечто вроде монотеизма; отголоски ее
остались в загадочной книге И-Цзин. Тем самым было бы найдено недостающее звено и здесь.

       Результатом колоссального труда стало появление в 1778 году первого свода китайской
истории; прежде в Китае ничего подобного не было. Туда вошло все: династии, перечень и
хроники правления императоров, причем даты были соотнесены с европейской временной
шкалой. Труд этот (несмотря на частую критику по поводу многочисленных неточностей) до
сих пор не имеет аналогов; и любой синолог, хочет он того или нет, – вынужден либо на него
ссылаться, либо им руководствоваться 202.

       Полной ясности в этом вопросе пока нет, и ставить точку рано. Мне хотелось бы
подчеркнуть: в разное время работой иезуитов при китайском императорском дворе
руководили разные люди. Соответственно, менялся взгляд на задачу и целевые установки.
Императорской династии нужна была календарная реформа, созданная на основе
астрономических знаний эпохи Возрождения и учитывавшая китайский 60-летний цикл, и
упорядочение летописного корпуса; при этом иезуитами была прорежена вся история
высококультурного китайского народа от древнейших времен до современности и
одновременно – изобретена «блистательная эпоха Тан». Хронологическая система явилась для
китайцев новшеством; она была создана по латинскому образцу и под общим руководством
католической церкви. Весь процесс продлился 150 лет и был насильственно прерван китайской
стороной (с 1735 года).

   202 В русской литературе неоднократно отмечалось, что этой канонизации китайской истории предшествовала
грандиозная акция по конфискации всех существующих текстов, по сжиганию неподходящих книг и по
переписыванию других. В результате этой канонизации в китайскую историю оказались включены и многие
переводные исторические труды, описывающие на самом деле – тоже выдуманную – европейскую историю. Как
отметил Н. А. Морозов, ввиду отсутствия фонетического характера у китайской письменности, любое европейское
произведение после перевода на китайский язык станет составной частью китайского духовного наследия, ничем
не выдающей свое чужеродное происхождение.
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143