Page 86 - vovie
P. 86
Уве Топпер: «Великий обман. Выдуманная история Европы» 85
если для втирания очков относительно раннехристианской истории Центральной Европы
приходится прибегать к столь дорогостоящему надувательству, значит, справедлив вывод о
том, что невозможно найти ни малейшего следа существования здесь христианской церкви до
эпохи Оттонов (X век).
Каким образом франки, славяне, германцы и англосаксы приняли христианство, это, по
мнению Блюера (1921, с. 23), «на сегодняшний день – темная история». Сам он склонен видеть
в принятии новой религии феномен свободного выбора духовного родства. Никто не перенимал
чуждый восточный культ (и уж во всяком случае – не насильственно), но была создана
собственная религиозная форма. «Христианство не было „импортировано" в процессе его
географической экспансии из Галилеи через Малую Азию и Грецию в Италию. Оно почти
одновременно, подобно эпидемии, вспыхнуло среди человечества той эпохи» (с. 184).
Я хочу подчеркнуть, что «вспышка» случилась одновременно с возникновением ислама и
иудаизма 96, в 980-1090 гг. (Блюер, к сожалению, не видит этих хронологических рамок.)
Таким образом, несостоятельным оказывается тезис о «чужеродности» христианства,
который – подобно тонкому слою штукатурки – скрывает от взгляда суть явления: его корни
уходят в европейскую почву. Это обстоятельство в такой мере шокировало деятелей культуры
вроде Эрнеста Ренана или его современного оппонента Мориса Олендера, что они, с энергией,
достойной лучшего применения, пытаются доказать обратное или же, наоборот, энергично
углубляются в этот тезис. Их можно понять: с одной стороны, христианство вроде бы потеряло
свою авторитетность, оказавшись, вместо учения далекого Древнего Востока, доморощенным
изделием. Зато с другой стороны, осознание того, что христианство – не более чем поэтический
пересказ понятий нашей этики, должно подействовать отрезвляюще и дать повод к развитию
самостоятельного мышления. И Бог нам в помощь!
Язык
Языковая неуверенность также имеет большое значение в ходе оценки. Гуманисты
постоянно совершенствовали латынь, стараясь писать как можно «классичнее». В то время как
средневековые богословские трактаты сочинялись на своевольной («испорченной») вульгарной
латыни, Эразм Роттердамский, например, писал на безупречном классическом языке. Так,
можно даже установить правило для датировки христианских сочинений: чем лучше латынь,
тем позже был написан текст.
Анализ слов, представленный Бальдауфом, позволяет сделать вывод о возрасте Евангелия.
Когда фарисей говорит Иисусу: Rabbi, peto ut mecum hodie velis manducare (Рабби,
разделишь ли ты со мной трапезу), – все слова нам понятны, кроме слова manducare. Оно часто
встречается в Ветхом и Новом Заветах, но не в Апокалипсисе и не в обычной литературе (Рёнш,
с. 124). Считается, что слово это, принадлежащее к «серебряной латыни» (есть такое
вспомогательное понятие), есть стяжение слов mandere (давать в руки) и masticare (жевать,
измельчать), откуда «логично» следует manducare (есть). Или, может быть, manducare
произошло от «романского» разговорного mangare? Примеры можно множить. Подлинность
текста должна вычитываться из соответствующих языковых критериев, особенно текстов
переходной эпохи (от античности к средневековью). Давайте обратимся к творчеству двух
известных писателей того времени.
Важнейшую роль в восприятии и передаче античного наследия играл Кассиодор Сенатор
(родился в Калабрии в 468 году и там же скончался в 562 году, т. е. в возрасте около 94 лет). Он
был чиновником у Одоакра, а после его поражения – советником и писцом у готского короля
Теодориха. После смерти последнего Кассиодор (в возрасте 70 лет) уходит в монастырь и
последующие годы посвящает сохранению античной языческой и католической литературы. Он
создал огромную библиотеку, распорядившись перенести все тексты, записанные на
96 Разделяя данную точку зрения, хочу подчеркнуть, что на этот или несколько более поздний период
приходится возникновение первичного монотеизма, а о христианстве, иудаизме и исламе можно говорить лишь с
XIV-XV веков.