Page 176 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 176
176 ГЛАВА VII
правильность такого понимания. С целью понима-
ния же этой легенды достаточно установить, что
словосочетание «пурвьям югам» встречается в гим-
не дважды, и в первом случае (во второй стро-
ке) оно четко обозначает «ранний век» или «не-
которое подразделение времени». Когда мы ви-
дим его во второй раз в этом же гимне, мы, ес-
тественно, переводим его в таком же смысле — в
описании легенды о семерых сыновьях Адити.
Указания на солнце, имеющее семь лучей или
семь коней, является разновыраженнои той же иде-
ей. Семь месяцев солнечного света, различающие-
ся лишь температурой воздуха, представлены
здесь как семь солнц (результаты воздействия ко-
торых связаны с разностью областей), или как
солнце, имеющее семь разных лучей, или раз-
ные колесницы, или разных коней, или разные
колеса у колесницы. Просто одна и та же идея
представлена в разных формах, что ясно выраже-
но в Ригведе: «Один конь, имеющий семь имен»
(I, 164, 2).
Заря, длящаяся тридцать дней, указывает на се-
мимесячный период солнечного света, и мы те-
перь видим, что легенда об Адити может быть
понята, лишь если мы воспримем ее как легенду
того времени, когда расцветали семь месяцев-бо-
гов, а восьмой был или недоношенным, или вы-
брошенным. Само это имя Мартанда этимологи-
чески производится от слова «марта» — «мертвый
или недоразвитый» (это слово связано со словом
«мрита» — пассивным причастием в прошедшем
времени от глагола «мри» — «умирать») и слова
«анда» —• «яйцо птицы». И в целом его имя обоз-
начает как бы мертвое солнце, или солнце,
скрывавшееся за горизонтом. К тому же в самой
Ригведе мы встречаем слово «мамара» — «умира-
ющий», которым определяется заходящее солнце
(X, 55, 5).