Page 152 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 152
152 ГЛАВА VI
тью, в случае с гимном Ригведы (I, 113, 3) мы
можем проконсультироваться в этом вопросе с
комментатором старше Саяны. Строфа эта встре-
чается в Самаведе* (XIX, 4, 2, 3). Комментатор
этой Веды, Мадхава, так поясняет слово «вирупе»:
«В период дакшинаяны каждого года удлиняется
ночь, а в период уттараяны — день...» Мадхава —
малоизвестный комментатор, но его упоминают
как знатока уже издавна. Мы были рады уви-
деть, что он указывает нам путь, как выйти из
затруднений с употреблением указанных слов
(«вишурупе» и «вирупе»), столь частых в Ригве-
де. Слово «рупа» — «тело, форма» — могло быть
употреблено для обозначения длительности, протя-
женности, длины дней и ночей, и «вирупе», ес-
тественно, обозначало их разнообразие, являясь
простым словесным дополнением к обозначению
цвета дня и ночи, которые обладали лишь двумя
цветами — светлым и темным. Восприняв разъяс-
нения Мадхавы, мы должны теперь переводить
первую часть вышеприведенной строфы Ригведы
в таком значении: «Пара близнецов бывает раз-
ной длительности; из них двоих одна светит, а
другая темная».
Но если мы принимаем такой перевод пер-
вых двух строк, то возникает другая трудность,
касающаяся объяснения третьей строки: «это две
сестры, темная и сияющая». Являются ли эти две
сестры теми же или другими, чем упомянутая
пара близнецов? Если мы примем их за тех
же самых, что и близнецы, то эта третья стро-
ка явится излишней, а если они отличаются от
тех, Tt) требуется объяснить, чем именно. Ком-
ментаторы не разрешили этого затруднения, пред-
почтя считать, что между ними нет разницы,
* Самаведа — «Веда напевов, мотивов, мелодий» — третья
из четырех Вед. Содержит указания на способы исполнения
гимнов Ригведы.